Посмотрел фильм Тима Бертона "Алиса в стране чудес".
Спасибо московскому представительству "Диснея" за приглашение и возможность увидеть кино в числе первых российских зрителей. Ну и за "ключ в страну чудес", скрывающийся в глубинах "книжек-шкатулок" - очень забавный и оригинальный сувенир.

Но при всей благодарности за приглашение, а также моей искренней любви к Тиму Бертону, Джонни Депу, Стивену Фраю (в образе Чеширского кота) и студии "Дисней" в целом - буду не только хвалить.
Далее, простите, идет небольшой спойлер.
Итак - перед нами не совсем "Алиса". Перед нами сиквел. Прошло десять лет, Алиса выросла, ей двадцать. (Кэррол, я уверен, был бы крайне расстроен этим фактом!) Но в самый неожиданный момент (к ней сватается нудный и страдающий запорами молодой лорд) Алиса вновь попадает в кроличью нору - и Волшебную Страну.
Нынче в Волшебной Стране все не так! Разруха, грусть и запустение - страна изнывает без демократии под властью Красной Королевы. Ей служат ужасные Бармаглот и Брандашмыг, добрая Белая Королева не у власти, народ угнетен и запуган. Алиса придется осознать, что она - та самая Алиса (девочка давно забыла свои детские приключения), взять в руки стрижающий меч и сразить Бармаглота...
Ничего не напоминает?
Угу. "Сюжет про попаданцев", как это иронически называют в фантастике. Ну, или если опираться на советские аналоги - "Как пионерка Оля попала в сказочную страну и победила злую колдунью".
И именно в этом первая, основная беда фильма. Феерическое и фантасмагорическое безумие Тима Бертона внезапно спасовало перед фантазией Льюиса Кэррола! Он не экранизировал "Алису", не создал равное по отвязности продолжение - а продолжил "Алису" добротной, красивой, грамотно придуманной и снятой сказкой. В ней нет отсебятины, в ней нет лишних элементов, в ней нет ненужных диалогов. Это очень хорошее фэнтези.
Но это уже не "Алиса" Кэррола.
При всем этом фильм очень красив (особенно в 3-D), великолепно играют практически все актеры (Про Деппа можно и не говорить), разве что Миа Васиковска, очень милая и подходящая по типажу девушка многими критикуется за слабую игру. Мне, впрочем, она понравилась.


И еще одна печаль - для многих, вероятно, несущественная, для меня - очень значительная. Я привык к переводу Демуровой. Вопрос Безумного Шляпника для меня звучит именно "Чем ворон похож на конторку?", а не "Чем ворон похож на письменный стол?" Я привык, что "Варкалось! Хливкие шорьки Пырялись по наве. И хрюкотали зелюки, Как мюмзики в мове."
Не знаю, чем руководствовались при выборе перевода "Алисы" локализаторы. Возможно, встали вопросы авторских прав. Возможно, личным вкусом. Я понимаю, что на всех не угодишь. Но вот лично я в данном случае потерял часть удовольствия.

В целом - фильм, бесспорно, замечательный. Не просто "стоит сходить", а "хочется пересмотреть". Но как, все-таки, жаль, что Бертон снял не оригинальную "Алису". Вряд ли стоило опасаться, что старый сюжет не привлечет зрителя - положа руку на сердце, все знают книжку про Алису в стране чудес, но мало кто нынче ее читал...